Search

之前譯過雫井脩介的兩本作品,《檢方的罪人》和《謹告犯人》都很好看,另外還譯了一本,但尚未出版,就先不...

  • Share this:

之前譯過雫井脩介的兩本作品,《檢方的罪人》和《謹告犯人》都很好看,另外還譯了一本,但尚未出版,就先不說了。
最近又譯了一本他的作品《希望》(暫名),目前已經改編成電影,正在上映中,由堤真一和石田百合子飾演。
這本小說懸疑滿分,真的是直到最後十幾二十頁,才知道真相。一路的提心吊膽,坐立難安,不知道「兒子」到底是凶手還是遭到了殺害。
除了懸疑要素,這本小說更感人的是人性的掙扎。當你的家人被捲入犯罪事件時,你希望他是被害人還是加害人?如果是被害人,代表永遠失去了他;如果是加害人,也許全家人的生活從此毀於一旦。
如果那個「家人」是自己的兒女,還會讓父母對兒女的教育產生懷疑、懊惱和自責,而且所有的那些想法、境遇又是那麼真實。
剛才看了預告片,又忍不住流下了眼淚,我想,那是對父母心產生共鳴的眼淚。
這本書(應該)很快就會上市,很值得所有為人父母、為人子女(一網打盡所有人)的各位一讀。
預告片放在連結處。
#編輯原諒我
#我情不自禁想分享這本書的消息


Tags:

About author
翻譯就像一座深海,以為自己快接近海底,其實還只是在表層浮浮沉沉
工作聯絡,請寄至[email protected]
View all posts